ATD 374-396

Revision as of 11:01, 15 December 2006 by Robot (Talk | contribs) (mostly blanks)

Please keep these annotations SPOILER-FREE by not revealing information from later pages in the novel.


Page 374

already fallen
???

Ewball Oust
Eyeball? Cueball?

Toplady Oust
???

Patio method
???

Page 375

Washoe process
???

Espato... espanto... Espantoso
???

Page 376

General Huerta
General labor-strike (Spanish).

Bajio... Torreon... Zacatecas... Leon... Silao
???

tlachiqueros
???

maguey juice
???

Vera Cruz puros
???

zinc
Galvanized iron doesn't rust?

Empresas Oustianas, S.A.
???

Page 377

pulque
???

callejon... subida
???

Semana Santa
Holy Week (week before Easter) (Spanish).

juzgado
Hoosegow?

Mordida
???

Broomhandle
Cf German self-loader.

esposas
???

Panteon
???

Cerro del trozado
???

El Palacio de Cristal
The Crystal Palace (Spanish).

Page 379

chinches
???

Dwayne Provecho
???

No say prayo-coopy, compadre
"No se preoccupe"? Don't worry?

Page 380

Amparo
???

Page 381

lisonjeros
???

bolillos
???

El Chinganariz
The nosefuck?

paredon
???

P.L.M.
???

Flores Magon
???

Camilo Arriaga
???

potosino
???

Page 382

muñeca
???

caldereros y sus macheteros
???

Page 383

cuchillo
???

momias
???

Page 384

Marfil
???

compinche
???

Ay, Jalisco
(Not italic?)

El Ñato
???

Page 385

pendejo
???

sin embargo
Nevertheless (Spanish).

el Famoso Chavalito del Quiselgur
The famous Kieselguhr Kid (Spanish).

Page 386

copa
Cup (of coffee).

pues
Well (Spanish)

uninflected
???

Que guapa, que tetas fantasticas, verdad
???

Page 387

Cuban claro
???

Partidos wrapper
???

tropa
???

huevon
???

psitticide
Parrot-murder.

Caray
???

loco... lucas
???

Page 388

jack
???

Monte el Refugio
???

Huertistas
Huerta's troops.

Sombrerete
???

Tarahumares
???

Page 389

Yaquis
???

Mayas
???

Mausers
???

fandango saloon
???

Page 390

Hasta lueguito
See you in a little bit?

El Espinero
The thorn-man (Spanish).

shabotshi
???

Que toza tienes alla
???

Page 391

nopales
???

scalenohedral
???

Page 392

Hikuli
Peyote.

while it was alive
(Most vegetables?)

Page 394

Tears of Job
???

Page 395

Bolson de Mapimi
???

Budweiser
???

blood
Peckinpah tribute?

El se fue
He left (Spanish).

jarrito
???

Annotation Index

Part One:
The Light Over the Ranges

1-25, 26-56, 57-80, 81-96, 97-118

Part Two:
Iceland Spar

119-148, 149-170, 171-198, 199-218, 219-242, 243-272, 273-295, 296-317, 318-335, 336-357, 358-373, 374-396, 397-428

Part Three:
Bilocations

429-459, 460-488, 489-524, 525-556, 557-587, 588-614, 615-643, 644-677, 678-694

Part Four:
Against the Day

695-723, 724-747, 748-767, 768-791, 792-820, 821-848, 849-863, 864-891, 892-918, 919-945, 946-975, 976-999, 1000-1017, 1018-1039, 1040-1062

Part Five:
Rue du Départ

1063-1085

Personal tools