ATD 849-863

Revision as of 14:14, 22 January 2007 by Volver (Talk | contribs) (Page 853)

Please keep these annotations SPOILER-FREE by not revealing information from later pages in the novel.


Page XX

Sample entry
Please format like this.

Page 849

trois-six chasers
French: three-six. Schnapps from Normandy, sometimes legal, sometimes not. Three measures of alcohol to six measures of water.

flâneur
French: man-about-town.

go-devil squibs . . . oil-well torpedos
Explosive charges set off inside a well in order to clear plugging of the formation that interferes with oil flow.

Buen hombre
Spanish: good man.

all ready to explode
The 1908 Mexican revolution.

¡Seguro, ése!
Spanish: for sure!

Page 850

L'Espagnol Clignant
French: The Blinking Spaniard.

mi hijo
Spanish: my son.

Page 851

heliograph
Communication device that reflects sunlight to form a beam, then interrupts the beam to generate a binary signal in Morse or other code.

gregaou
???

bandoleros
Spanish, literally: bandoleer wearers. Bandits, partisans.

Professeur Pivoine
French: Professor Peony.

Page 852

Page 853

Zeugnisbüchlein
German: student's pocket report book. Such a book serves as a transcript for university students.

Old Slavonic script
Glagolitic writing; see the excellent annotation to page 252.

Page 854

Page 855

Page 856

Page 857

Page 858

Page 859

Page 860

Page 861

Page 862

Page 863

Annotation Index

Part One:
The Light Over the Ranges

1-25, 26-56, 57-80, 81-96, 97-118

Part Two:
Iceland Spar

119-148, 149-170, 171-198, 199-218, 219-242, 243-272, 273-295, 296-317, 318-335, 336-357, 358-373, 374-396, 397-428

Part Three:
Bilocations

429-459, 460-488, 489-524, 525-556, 557-587, 588-614, 615-643, 644-677, 678-694

Part Four:
Against the Day

695-723, 724-747, 748-767, 768-791, 792-820, 821-848, 849-863, 864-891, 892-918, 919-945, 946-975, 976-999, 1000-1017, 1018-1039, 1040-1062

Part Five:
Rue du Départ

1063-1085

Personal tools