ATD 748-767
- Please keep these annotations SPOILER-FREE by not revealing information from later pages in the novel.
Contents
Page XX
Sample entry
Please format like this.
Page 751
Constantza
Constanţa, Romanian port on Black Sea.
dukhans
Inns.
Qara Qum
Now more often spelled Kara Kum, desert between Caspian Sea and Amu Darya River.
railroad-metaphysics
Notice how 'consciousness is a part of this description. And reflect on what Pynchon thinks of railroads, therefore of the phenomenology of 'railroad metaphysics'.
Page 753
barkhan
crescent-shaped sand dune.
Page 754
Prokladka
The name is a common Russian word with two meanings: construction and gasket.
Kalinka
Russian soldiers' song.
Ochi Chorniya
Stereotypical Russian ballad, "Dark Eyes."
Molokhovets
If the name were composed of Molokh + ovets, it might mean "Moloch-sheep."
Orloff
Also known as Oryol or Orel Trotter, a breed developed in the 19th century.
Page 755
A.D.C. or lichnyi adiutant
Aide-de-camp or (Russian:) personal adjutant.
Klopski
Klop is a Russian word for "bug."
peculiar machines
Arcade games?
zastolye
Group of people around a table.
Page 756
The Doosra
Doosra is an Urdu word loosely meaning "second". It has become common parlance in cricket in the past few years and is used to describe a ball bowled by a finger spinner that turns in the opposite direction from his stock delivery. A lot of controversy surrounds the doosra as it is hard to bowl legally (it is much easier to throw it than to bowl it). One assumes that Pynchon was aware of all this: see the cricketing references on pp.219-242. In particular, Pynchon has already referenced the bosie: a mirror image of the doosra. More bilocations, anyone?
Poshol ty na khuy
Impolite Russian of uncertain meaning; "You cocksucker"?
denshchik
Russian: batman.
Page 757
Uyghur
Member of an ethnic group in western China, sometimes described as Indo-European.
Al Mar-Fuad
Get a load of this character! He dresses in English hunting tweeds and a deerstalker cap, brandishes a shotgun, pronounces his "r"'s as w's, and says things like "Weally?" and "I am going out after some gwouse." Maybe "wabbits" are next for this Uyghur version of Elmer Fudd (Al Mar-Fuad--get it?).
Page 758
old Cavi ate the sausage at Kabul
Sir Louis Cavagnari, British envoy to Afghanistan, killed on Sept. 3, 1879, in the course of an insurrection. If "eat the sausage" is some horrible detail, I have not found an online source that specifies. --Volver 15:26, 13 January 2007 (PST)
Polkovnik
Russian: Colonel.
Polny pizdets
Russian: a total fuckup.
Page 759
"haunted spaces of desire...walled in by work-demands"
is co-conscious(ness), page 760
Page 761
subaltern
A junior officer in the British army; now titled second lieutenant in most regiments.
Guri Amir
Guri Amir or Gur-e Amir is the mausoleum Tamerlane built for his family. It is a great monument of Islamic architecture.
Craven A
"Craven A" was a blend of pipe tobacco celebrated under the name "Arcadia" by James M. Barrie, but here the name is applied to cigars.
Eurasia Irredenta
Fighters for Italian statehood in the 19th century used the slogan "Italia Irredenta": unredeemed Italy, that is, the lands still held by Habsburgs and other foreign powers. Their goal of course was to redeem it, place these areas under rule by Italians and fold them into one kingdom.
Page 762
Beerbohm Tree
Herbert Beerbohm Tree (1853-1917), noted English actor.
Page 763
P&O steamer
Pacific and Orient line, British steamship company.
might as well all be on a Cook's tour
Cook's is still in business selling package tours. What cost Auberon months of hardship and danger, groups might now visit as tourists.
Page 764
Kara Tagh
With a name meaning "black mountain" you would expect there to be more than one. Places going by this name or the similar name Karatau are dotted all over Central Asia. This one does not seem to be one of the mapped ones, lying in extreme western China.
And when we try to return . . . [w]e may not be able to
Kit had this experience when the liner Stupendica doubled herself.
Buriat
The Buriats live in southwestern Siberia to northwestern China and Mongolia. They include Buddhists and shamanists.
Page 766
when you come to a fork in the road, take it
A maxim of America's foremost Yogi, the baseball player Yogi Berra.
Annotation Index
Part One: The Light Over the Ranges |
|
---|---|
Part Two: Iceland Spar |
119-148, 149-170, 171-198, 199-218, 219-242, 243-272, 273-295, 296-317, 318-335, 336-357, 358-373, 374-396, 397-428 |
Part Three: Bilocations |
429-459, 460-488, 489-524, 525-556, 557-587, 588-614, 615-643, 644-677, 678-694 |
Part Four: Against the Day |
695-723, 724-747, 748-767, 768-791, 792-820, 821-848, 849-863, 864-891, 892-918, 919-945, 946-975, 976-999, 1000-1017, 1018-1039, 1040-1062 |
Part Five: Rue du Départ |